2016考研英语:新闻热词英译汇总(11)
生态保护红线区
ecological protection red line
Beijing's planning authority is set to include 70% of the city into a ecological protection red line, as highlighted in a future construction plan currently under revision. 北京市规划委计划将北京70%的市域面积列入"生态保护红线区",这是目前正在修改的北京市总体规划的一大亮点。
北京市规划委员会副主任王飞近日接受记者集体采访时透露,最新规划将聚焦生态保护(eco-conservation),遏制城市扩张(curb city expansion)以应对拥堵、污染等特大城市的老大难问题(mega-city headaches)。
新规划还将划定城市增长刚性边界(rigid lines),严禁与生态保护无关的建设活动(new projects irrelevant to eco-protection),加强生态保育;16%的面积作为集中建设区,重点提高公共服务(public service)、交通市政基础设施建设等;其余面积则为限制建设区(limited construction areas),主要包括城乡结合部(outskirts)、远郊农村(rural areas)等地区,将推进城乡一体(rural-urban integration),升级产业。
此外,北京正在完善建设绿化隔离带(green belts),计划在四环路以内(within the 4th ring road)和六环路内完善建设2条绿化隔离带。在北京周边跨界地区(cross-border regions),京津冀三地正联合建设环首都国家公园(national park),以完善京津冀整体生态空间格局。
[相关词汇]
生态安葬 eco-friendly burials
自产绿色食品 100-foot diet
垃圾按量收费 pay as you throw
生态补偿机制 ecological compensation mechanism
气候融资 climate financing
碳交易中心 carbon exchange centers
低碳经济 low-carbon economy
低碳生活方式 low-carbon lifestyle
可再生资源回收 renewable resource recycling
绿色就业 green jobs
无烟环境 smoke-free environment
光污染 light pollution
碳排放
carbon emission
The world's richest 10% are responsible for half of all carbon emissions, a new report found. 一项最新报告发现,全球最富裕的10%人口制造的碳排放量占了全球总量的一半。
这份由牛津饥荒救济委员会发布的报告称,这10%的最富人口(the richest tenth of the population)所选择的生活方式(lifestyle choices)意味着他们的平均碳排放量是占全球人口一半的最贫穷人口(the poorest half of the world's population)——约35亿人——排放量的11倍。这35亿人只产生碳排放的10%,但却是最容易受到洪水、干旱等气候变化引发的自然灾害(natural disasters attributed to climate change)影响的人群。
报告称,全球64%的碳排放(64% of global emissions)是个人消费造成的(the result of individual consumption),最富人群购买商品最多(buy the most goods),因此也造成更多污染(responsible for more pollution)。
中国计划于2017年启动全国碳交易市场(national carbon trading market)。据悉,自2011年起,我国已在七个省市开展了试点工作。但专家表示,此次计划表明建立碳交易市场及给温室气体排放标价(put a price on greenhouse gas emissions),已成为国家级战略(national-level strategy)。
[相关词汇]
能耗 energy consumption
碳浓度 carbon intensity
碳交易市场 carbon trading market
气候变化 climate change
减排 emission reduction
碳税 carbon tax
全球变暖 global warming
路怒
road rage
Chinese traffic police recorded 17.33m road rage cases including arbitrary lane changes and dangerous overtaking this year, and 97% of the drivers involved were male. 我国交警今年共查处1733万起包括随意变更车道、危险超车在内的"路怒"行为,其中涉及的男司机占97%。
"路怒"这个说法于上世纪80年代产生于美国,指机动车驾驶人有攻击性或愤怒的行为(aggressive or angry behavior)。此类行为包括:粗鄙的手势(rude gestures)、言语侮辱(verbal insults)、故意用不安全或威胁安全的方式驾驶车辆(deliberately driving in an unsafe or threatening manner)和实施威胁(making threats)等。
据介绍,该项目将首先从批量化克隆优质日本和牛(Wagyu)开始,在全球首次实现动物领域的克隆大规模化,降低高端肉类(high-end meat)在国内的价格,让老百姓以实惠的价格买到高端牛肉。
"路怒"可引起口角纷争(altercations)、攻击(assaults)以及可能导致受伤甚至死亡的撞车事故(collisions which result in injuries and even deaths)。这种行为可被认定为攻击性驾驶的极端案例(an extreme case of aggressive driving)。
[相关词汇]
突然加速 sudden acceleration
刹车 braking
跟前车太近 close tailgating
突然进入别人的车道 cutting others off in a lane
故意阻止别人并线 deliberately preventing someone from merging
过度按喇叭或打灯 sounding the vehicle's horn or flashing lights excessively
童伴妈妈
substitute mothers
The China Foundation for Poverty Alleviation has launched a project to hire and train 100 local women as substitute mothers to take care of left-behind children. 中国扶贫基金启动了一项关爱留守儿童的行动,将招募、培训100名当地女性做"童伴妈妈"。
这个由非政府组织(nongovernmental organization)中国扶贫基金启动的项目为期三年(three-year program),将为四川省的100个村庄每村选聘一名女性,照顾当地的留守儿童(local left-behind children)。如果该项目顺利实施,最终将使3.5万名左右儿童受益。
负责人说,有些父母不得不离开家谋生(be forced to leave home to earn a living),无法亲自照顾子女,该项目就是要找到一种过渡办法(transitional way)来解决这一问题。
"童伴妈妈"(substitute mothers)将履行父母的义务(fulfill parents' obligations),发现孩子的需求,帮助他们解决问题。每名"童伴妈妈"将照顾300-500名左右的儿童,重点照顾最需要关怀的50-70名儿童。该项目希望从乡村招募19至55周岁、无犯罪记录(have no criminal record)的女性。
[相关词汇]
留守儿童 left-behind children
流浪儿童 street children
辍学 drop out of school
监护人 guardian
远亲 distant relatives
儿童锁 child safety locks
农村留守人口 rural left-behind population
相关推荐:
2016考研英语:新闻热词英译汇总(1)
2016考研英语:新闻热词英译汇总(2)
2016考研英语:新闻热词英译汇总(3)
2016考研英语:新闻热词英译汇总(4)
2016考研英语:新闻热词英译汇总(5)
2016考研英语:新闻热词英译汇总(6)
2016考研英语:新闻热词英译汇总(7)
2016考研英语:新闻热词英译汇总(8)
2016考研英语:新闻热词英译汇总(9)
2016考研英语:新闻热词英译汇总(10)
猜你喜欢
- 来日留学不可不知的十大APP
小编根据自己的留学生活经验给大家推荐以下十款必备的App,几乎涵盖生活的方方面面,无论你是找兼职还是要网购,是阅览资讯还是观看视频,都能提供极大便利。
- 出国留学中介前十名介绍 沪江是最好的选择
想要出国留学却没有时间没有精力去办理出国留学的手续,这个时候寻找一个好的出国留学中介就成了最好的办法,好的中介可以让自己更合理的去挑选自己喜欢的国家和学校,而且中介还有出国培训相关的内容,这...
- 日本动漫游戏:学校的圣域
feng社第9作第1弹《彼女のセイイキ(她的圣域)》,而系列的第2弹《妹的圣域》已于2015年08月28日发售,系列第3弹《学校的圣域》在2016年11月发售。
- 日本惊悚恐怖电影《裸体之夜:掠夺狂爱》
《裸体之夜2:掠夺狂爱》是由石井隆执导,竹中直人、佐藤宽子等领衔主演日本惊悚情色电影。该片讲述了主人公红次郎替年轻女孩加藤怜寻找叫“多绘”的救命恩人,结果踏入充满危机的“粉红”漩涡中。
- 秒变单身狗:哪些话不能对恋人说
恋爱初期总是美好而甜蜜的,然而两人长期处下来,就会发现对方的不足之处。生气起来口不择言,结果深深的伤害到两人的感情。这期给大家介绍一些对恋人可不能说的一些话。
- 「こんにちわ」是个啥?你知道吗?
常逛日站或是和日本朋友聊天的小伙伴们肯定经常会听到一句:こんにちわ,从发音上我们可以猜出来是こんにちは,但是这个こんにちわ是怎么来的呢?他又是什么呢?下面就让沪江日语教研君来告诉你吧!
- 日本礼仪:你真的会斟酒吗?
走进社会,我们不仅要在工作上努力努力再努力,还要一边学习一些社交礼仪。酒会作为一种常见的社交活动,学会其中的斟酒礼仪也是一门学问。今日,小编给大家整理了日本的斟酒礼仪供大家参考学习。