2016考研:如何快速搞定翻译硕士词汇(二)

作者: 来源:跨考教育 时间:2015-07-16 14:00

同音异形词记忆法

这种记法也同样有效。简单地来说,同音异形就是诸如flower, flour; weather, whether; way, weigh等等发音完全相同,但是写法和意思完全不同的类型。这种方法可以让大家记住好多生词,例如:seem---seam, 其中seam就是生词,是裂缝的意思。再如isle---aisle,这一对儿绝对是福利,有些基础较弱的同学也许都不认识,我们很早就学过island,而“小岛”就是isle这个词(注意s不发音),而另一个aisle,其实是我们乘坐飞机或者火车的时候都会看到的一个词“过道”。第三个例子是mare----mayor, 前者是“母马”,后者是“市长”。虽说这类词在浩如烟海的英文词汇中占的比重极其微小,但是我们一旦可以收集到一些,一定也会起到使背单词事半功倍的效果。

词根词缀法

这种方法在我过去的好几篇文章当中都有谈到,因为对于短期内记忆大量词汇而言,词根词缀法绝对是无上的法宝。虽说翻译硕士词汇量要求在13000左右,但是如果我们归纳这13000词汇所需要涉及到的词根词缀,你会惊讶地发现词根也就300来个,前后缀各几十个而已。所以,如果我们先搞定词根,接着搞定词缀,那么我们的单词量在短期内暴涨就不再是梦了。例如:

cur, curs, cour, ccurs=run跑

occur [oc-表示to ,或towards,cur跑;“跑来”→来临] 出现,发生

excurse [ex-外,出,curs跑→行走;“跑出去”,“出行”] 远足,旅游,旅行

concourse [con-共同,一起,cours跑;“跑到一起来”] 汇合,集合,合流

corridor [cor=cour跑→行走;“行走的地方”] 走廊

curriculum [cur=couse;a course of study] 课程

自从有了词根词缀法,你会发现你看单词的方式就不同了,不再是无可奈何地一个一个字母去死记硬背了,真正需要你死记硬背的仅仅只有那么几百个元素而已,颇有四两拨千斤的快感。

观察生活法

这个方法也是我常常在课堂上向同学们强调的,就是你无论在何时何地,如果你眼前出现英文就不要自动屏蔽,对于未来要当翻译的同学们来说,你永远都无法预料你下一个要翻译的素材是什么。也许就是“麦当劳”或是“百事可乐”,如果你都不能拼出McDonald’s或者Pepsi,那么你对于生活就有欠观察了,而到了考场上一看到汉译英,诸如“爱心专座”这样的表达,很可能会自己去胡乱“原创”,而结果往往又是错的。但是若是你有留意过在坐地铁的时候看看一些爱心专座的座椅靠背上方,一般都会有“courtesy seat”的字样。所以不要放过身边的任何一个可以观察到的英文。倘若碰巧看到非常中式的“雷人英语”,不妨和志同道合的同学一起展开讨论,然后给出正确翻译。这样一步步积累,你会发现你的身边不再会出现生词了。

猜你喜欢

阅读排行榜

    沪江考研微信 沪江考研微信