Les exportations japonaises ont diminué, au mois de mars 2011, à un rythme plus élevé que prévu, signe que l'impact du séisme du 11 mars et de la crise nucléaire pénalisera durablement l'économie nippone. La catastrophe a nui à l'activité de nombreuses entreprises, dont les chaînes d'approvisionnement ont été coupées ou perturbées.
2011年三月份,日本的出口额大幅度减少,减少额比预期的要高出许多。这表明3月11日的地震冲击和核危机对日本的经济产生了不小的影响。这场大灾难妨碍很多企业的生产,因为原材料供应链链被切断或正常生产收到干扰。

【小编讲解】
exportation:出口,输出;常写作export。
diminuer:减少,缩小。
rythme:节奏,韵律;速度,步伐。
élevé:高的。
prévu:预先估计的;n.m. 预料。
séisme:n.m. 地震
pénaliser:处罚,对……造成损失。
durablement:持久地。
nippone:日本。
nuire:(p.p:nui )
chaîne:n.f. 链条,链系。
approvisionnement:原材料,必需品。
perturber:干扰,干扰,紊乱。

【延伸阅读】
这场地震对日本经济乃至世界经济的影响可能也是巨大的。受阪神地震影响的神户市本来就不是一个工业城市,受打击的大企业只有神户制钢所。神户是一个港口城市,其港口功能被大阪港接受了下来,但这次受到打击的是东京都周围的工业中心地带,那一带被称为“京滨工业地带”,集中了日本的汽车,钢铁,化工,石油和电子工业,范围这么大的工业地带的功能停滞所带来的后果是灾难性的。

本来去年第四季度日本经济成长率就是-1.3%,今年第一季度虽然转成了2.0%,但还是很不稳定,主要是依靠出口产业在支撑,而日本现在出口的主力产品就是汽车,材料和半导体产品,而受到这次地震打击的就正好是这些产品的生产据点。

日本现在的骨干产业是汽车产业,可是到现在为止所知道的是,日本的汽车产业这次受到的打击非常大:丰田公司有两个工厂停工,日产有三个工厂停工,本田除了有三个工厂停工之外,主持开发的研究所也陷入了机能停止。

化工和钢铁等日本材料产业始终是世界最领先的产业,但这次所受的打击也是相当大的,三菱化学,三井化学,信越化学这些世界著名的化学公司都起码有两到三个工厂停工,钢铁工业除了上述的JFE之外,住友金属的鹿岛制铁所也停了下来。

索尼在宫城县的有一千多人的工厂也停了工,村田制作所在那一带的三个工厂全部停工。

工业地带是消耗石油的大户,所以那一带各石油公司的各种炼油设施和贮藏设施密布,除了Cosmo公司的炼油厂起火爆炸之外,日矿日石能源,东燃通用石油,丸善石油化工等日本各大石油公司都有工厂停产或受到损失。更加重要的是,除了这些看得见的损失之外,不知道什么时候才能恢复生产的已经停工了的用户会给产值统计上带来多大的负数还完全是一个未知数。

除了汽车之外,这一带出产的不少产品也在世界市场上是畅销货,像高质量的钢铁和其他金属材料,特种玻璃,汽车发动机,微型轴承,特别这个地区生产的微型轴承占到了全世界总产量的70%,如果长期无法恢复生产的话,对世界经济的影响是很大的