泰语歌曲在亚洲乐坛也是存在着地位的,很多好听的泰语歌曲都被大家所喜爱且经典流传着。小编这次就为大家整理了被翻唱成中文歌曲的经典十首泰语歌曲,这些被翻唱的泰语歌曲你听过原版么?接下来的MV将迎来一股旧时代的气息,也许你会震惊一直以来听的某首中文歌居然是翻唱的泰语歌!接下来看看小编为大家整理出来的翻唱成中文歌曲的经典十首泰语歌曲吧~
第七首

泰语版为《สบาย สบาย》- bird Thongchai

戳>>>去站源播放

以下为歌词大意:
สบาย สบาย ถูกใจก็คบกันไป
好吧 好吧 合意就在一起吧
เพราะฉันเป็นคนไม่สนอะไร
因为我是一个不在意的人
ไม่เคยคิดกวนใจใคร
不曾想要打扰谁
สบาย สบาย หากเราจะคบกันไป
好吧 好吧 也许我们会在一起
ฉันขอเพียงความรักและจริงใจ
只求你能够真心地爱我
ไม่เคยต้องการอะไร
从来没有奢求过什么
*สบาย สบาย แล้วเธอก็คงเข้าใจ
*好吧 好吧 也许你会明白
เรานั้นจะอยู่เรียนรู้กันไป
我们会尝试着在一起
จะทุกข์จะสุขเพียงไหน
无论痛苦还是幸福
สบาย สบาย แม้วันใดที่ใจเธอเปลี่ยน
好吧 好吧 就算有天你会变心
ไม่เห็นจะแปลกเมื่อรู้จากปากว่าคิดจะจากฉันไป
当你亲口说你要离开我也不会感到奇怪
ก็คงเข้าใจว่าเธอต้องไป
我也许会理解你的离开
ก็คงเสียใจและเสียดาย
我也可能会难过会遗憾
แต่ก็ยังสบาย สบาย สบาย
但一切都还好 还好 还好
หากเธอจะทิ้งกันไป
若你要抛弃下我
เพราะฉันเป็นคนไม่ฝืนใจใคร
因为我是一个不会强求的人
ก็คงเลิกรากันไปแบบสบาย*
所以我们之间会和平分手*
重复* *
สบาย สบาย
还好 还好

中文版为《Hello Goodbye》由简宁作词谭咏麟演唱。谭咏麟生于香港,籍贯广东,是中国香港男歌手、音乐人、演员。没想到这首泰语歌用粤语演唱居然这么好听。而且旋律还挺魔性,之前一直被小编单曲循环~

戳>>>去站源播放

其实呀小编觉得翻唱其实是一件特别好的事情,可以让好听的旋律进行无国界传播。听着不同语言的版本,就能找到一种不一样的感觉来。相同的旋律却可以通过不同的填词改变想要表达的讯息,这也许就是语言的魅力。

 声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。