18考研英语:外刊精读

作者: 来源:屠皓民老师 2017-11-14 16:02

Sneakers Have Always Been Political Shoes
运动鞋见证政治的变迁

原文:

1、Inevitably, some of these statement sneakers were accused of going too far, or not far enough. The line Brazilian architect Oscar Niemeyer designed for Converse in 2013 contained hidden human rights slogans and symbols. “It should be welcomed that Niemeyer is using this opportunity to raise political awareness,” The Guardian’s architecture and design blog noted. 2、But I wonder what he would make of accusations that dozens of factory workers making Converse sneakers in Indonesia have been routinely abused on the job?”

重点词汇:
statement adj. 抢眼的
make of 理解
routinely 惯常地

原文翻译:
1、不可避免的是,这些名牌运动鞋被要么被指责做的太过要么被批评做的不够。

2、但是我想知道,对于匡威印尼代工厂的工人遭受惯性虐的指责,他又作何感想。

 

原文:
1、Such is one of the problems that can arise with socially conscious sneakers: The intent, the message, and the realities of production don’t always comfortably line up. Consider how many of today’s politicized kicks are too expensive for most people to buy. And even for those who can afford the shoes, there’s little incentive to take them out of their packaging and risk scuffing them out on the streets. While their designers may see them as works of activism, to their owners, these costlier sneakers are more likely to be investment pieces—the hard-won fruits of waitlists, raffles, and overnight lines outside specialty shops. The Out of the Box exhibition catalogue even includes an essay on how to care for your “personal sneaker museum,” which prompts the question: If a sneaker makes a statement in a box, does anyone hear it?

重点词汇:
line up(排队)

原文翻译:
1、这就是那些承载社会意义的运动鞋所遇到的问题之一。而鞋子本身的设计意图,传达的信息和现实很难完全对应。

 

考研复习课程太贵?学币太少无处积攒?文采横溢得不到发挥?

沪江众学课程免费体验!有态度有深度分享!

更有丰厚学币奖励!

点击→沪江众学 领取价值1800的考研英语全程复习免费课程!

猜你喜欢