考研英语重在基础,建议广大考生在了解考研英语大纲的前提下,首先积累英语词汇量,并通过做阅读理解、翻译、写作等练习在词义方面加以提升,然后再考虑学习掌握答题技巧。当然,我们知道英语知识的复习是一个长期积累的过程。让我们跟随何凯文老师的每日一句。所谓:不积跬步,无以至千里;不积小流,无以成江海。坚持就是胜利!坚持也是一种信仰!

A woman with a master’s degree in English finds a job as a salesclerk in a large department store after a six-month search in trying to find a position in her field. She earns 1000 a month. “一个英语专业的研究生在自己的专业领域中找了六个月的工作后,最后在一家大型的商场做了一名导购,月薪1000。

A man with a double Bachelor of Art in philosophy and history accepts a $ 600-a-month position as a beginning file clerk for an insurance company.

一名有着哲学和历史双学士学位的本科毕业生在一家保险公司从最底层的业务员做起月薪600。

Thousands of others, college graduates, register for unemployment.

就是这样,也还有很多大学生都还没有就业。

College no longer brings the rewards, financial or professional, that it once promised. “Overqualified and underpaid” ,a term once employed to describes the average college graduates in the united states, is currently and frequently applied to their Chinese counterparts, some of whose new name is “ant tribe”.

大学教育不会再带来曾经人们想象的那种经济和专业的回报了。“资历过高,但薪酬过低”这是曾经用来形容美国的大学毕业生的一个俗语,现在经常用到了中国大学毕业生的身上。

They were taught that knowledge could change their fate, but they find that is not true. If their dreams collapse and if they cannot even find a job, and they cannot find a good explanation for their failure,it could be dangerous for the whole society and they may oppose society,although nobody sees great threat to social stability so far.

中国的毕业生还有了一个新的名字—蚁族。他们从小被教导,知识能改变命运,但现在发现这不是真的。如果他们的梦想崩塌了,如果他们甚至连一份工作都找不到,并且对自己的失败还找不到一个好的解释,这对于社会而言将是十分危险的,他们有可能会站到社会的对立面。虽然到现在为止还没有人认为这会对社会的稳定造成危害。

Meanwhile , that potential threat has not escaped the attention of the government.(写作金句)Government is moving to head off any danger. State Council has issued several notices urging ministerial and regional authorities to put college graduates employment ( 可以替换为任何问题)at the top of their agenda.(必备措施句)

同时,政府察觉到了这一潜在的威胁并着手消除这样的危险,国务院今年发出了好几次通知敦促中央部委和地方政府把大学生就业放在议程的首位。