1每日一句长难句
As Eugene Ferguson has pointed out, "A technologist thinks about objects that cannot be reduced to unambiguous verbal descriptions: they are dealt with in his mind by a visual, nonverbal process...The designer and the inventor.., are able to assemble and manipulate in their minds devices that as yet do not exist".

2【分析】
As引导状语从句,正如…。主句是引号部分,其中A technologist thinks about objects是主干,that 引导定语从句。冒号后面是解释说明。The designer and the inventor是另一句的主语,are able to assemble and manipulate是谓语,devices是宾语,in their minds是状语,后面是定语从句修饰devices。

3【注意】
assemble and manipulate是及物动词,宾语是devices,中间插入了一个状语,这是考研翻译题中重点考察现象:动宾之间的分割结构。

4【词汇】
unambiguous 清楚的

verbal 言语的

visual 视觉的

assemble 组装

manipulate 操作

5【参考译文】
正如尤金·弗格森所指出的:"一个技术专家思考的东西是无法简单地用语言清晰地描述出来的。这些东西在他的思维中是通过一种视觉的、非语言表述的过程处理的……设计者和发明者……能够在他们的脑中装配并操作那些还不存在的装置。"

6【明日长难句】
This development——and its strong implication for US politics and economy in years ahead——has enthroned the South as America’s most densely populated region for the first time in the history of the nation’s head counting. 

 

戳图了解 2020考研新手必修课【拼团福利班】