1、Employers are afraid of a domino effect if the strike is successful.◆domino多米诺骨牌由一种很小的矩形木制、骨质或塑料制成。玩时骨牌按一定顺序排列成行,轻轻碰倒第一枚骨牌,其余的骨牌就会产生连锁反应,依次倒下。这就是所谓的多米诺骨牌效应。◆翻译: 雇主们担心一旦罢工胜利,就会引起多米诺效应。
2、Tom is definitely a downer -- every time when I come up with a good idea, he tries to shut it down.◆downerdown做形容词时有让人失望、令人沮丧的意思,downer是down的名词形式,本来是指一种叫巴比妥酸盐的抗兴奋类药品,也就是我们平常所说的镇定剂、镇静剂。这种药服用以后可以让病人从亢奋状态平静下来,变得平和安静,不再兴奋。由于 downer的这种功效,后来人们用downer指代那些让人非常失望、非常不高兴的人或事。◆翻译: 汤姆真是让人扫兴——每次我一想出一个好点子,他就要想方设法把它否定掉。
3、This formula is too abstract; could you dumb it down for me?◆dumb downdumb down是使·····简化;使·····通俗易懂。这个词组有两个来源,与dumb的两个含义有关。dumb的第一个含义是笨人,愚笨的。有些理论、教材、讲义和书籍很复杂很抽象,为了让学的人更容易懂,有时我们就必修把这些难学的内容用通俗易懂的方式表达出来,也就是化繁为简。◆翻译: 这个公式对我来说太抽象了,你能用简单易懂的方式给我讲解一下吗?
4、Nobody likes those people who are always dumping on others.◆dump on sbdump作名词意思是指倾倒物、遗弃物、垃圾堆;作动词时意思是扔东西、倒垃圾。dump on sb.的字面意思是往别人身上倾倒垃圾,在美国俚语中引申为挑剔某人、嫁祸某人、诋毁某人。◆翻译: 没有人喜欢那些对别人吹毛求疵的人。
5、The elderly living alone are easy meat for con-men.◆easy meateasy meat字面意思是容易到手的肉。源自古代原始部落战争。战胜的一方,可以把失败一方的武器、粮食、肉甚至女人作为战利品据为己有。但要想在战争中取胜绝非易事,往往要付出惨重的代价。easy meat是指轻而易举得到的肉、战利品等,后来引申为容易吃亏上当的人。◆翻译: 独居的老人很容易被骗子利用。
您的邮箱: 订阅会刊会刊退订