沪研专题
2009年考研专业课答疑
2009年硕士研究生招生简章
PK台:考研还是工作你怎么选择?
沪研每周一书
2009年考研英语真题+词汇+阅读+完型+写作
4. In Australia—where an aging population,life-extending technology and changing community attitudes have all played their part—other states are going to consider making a similar law to deal with euthanasia.
【译文】在澳大利亚,出于人口老龄化、延长寿命技术和公众态度的变化等原因,其他的州也在考虑通过类似的法律来解决安乐死的问题。
【析句】这个句子的主体结构是other states are going to consider making a similar law to deal with euthanasia。句首的In Australia是地点状语,后面跟了一个定语从句(where an aging population,lifeextending technology and changing community attitudes have all played their part),进一步解释Australia的具体情况。
【讲词】play a part意为“发挥或起到作用”。The US must play its part in abolishing tariffs or the earth summit will fail.(美国必须采取行动废除关税,否则地球峰会就将失败。)
5. For Lloyd Nickson,a 54-year-old Darwin resident suffering from lung cancer,the NT Rights of Terminally I’ll law means he can get on with living without the haunting fear of his suffering: a terrifying death from his breathing condition.
【译文】对于居住于达尔文现年54岁的肺癌患者利奥德·尼克森来说,这个法律意味着他可以平静地生活下去,无须整天惧怕即将来临的苦难:因呼吸困难而痛苦地死去。
【析句】注意句子的主干是the NT Rights of Terminally I’ll law means,全句的宾语是he can get on with living without the haunting fear of his suffering。 For Lloyd Nickson,a 54-year-old Darwin resident suffering from lung cancer作句子的状语,其中a 54yearold Darwin resident suffering from lung cancer是 Lloyd Nickson的同位语。句末的a terrifying death from his breathing condition是his suffering的同位语。
【讲词】 haunt除了表示“闹鬼”之外,常用的词义有“困惑;经常光顾”。I was haunted by the idea that she might die any time.(我的心头老是想到她随时都会死去。)
1997 Passage 26. To be fair, this observation is also frequently made of Canada and Canadians, and should best be considered North American.
【译文】公平地讲,经常有人也这么说加拿大和加拿大人,因此这种现象最好被看作是一种北美现象。
【析句】To be fair作全句的状语,主语是this observation,主语有两个谓语,一个是系动词is,一个是should best be considered。
【讲词】observation意为“观察,观测”,也表示“看法,观点”。I’d like to introduce the national character of Italian through my observation at soccer stadiums.(我想介绍一下通过我在足球场所观察到的意大利的国民性格。)
-------------------------------------------