10. In other words, there is a conventional story line in the newsroom culture that provides a backbone and a ready-made narrative structure for otherwise confusing news. 【译文】 换言之,在新闻采编室的文化中存在着一套约定俗成的写作模式,它为纷繁复杂的新闻报道提供了一个主干框架和一个现成的故事叙述结构。 【析句】 本句的主干是there is a conventional story line,后面的句子成分( that provides a backbone and a ready-made narrative structure for otherwise confusing news)是定语从句,修饰conventional story line。
11. Sad to say,this project has turned out to be mostly low-level findings about factual errors and spelling and grammar mistakes,combined with lots of head-scratching puzzlement about what in the world those readers really want. 【译文】 遗憾的是,这一计划结果只是获得了一些肤浅的发现,诸如事实有误,拼写和语法错误,另外还有许多令人挠头的困惑,譬如读者到底想读些什么。 【析句】 本句主语是this project,谓语是has turned out to be,findings为宾语,mostly low-level是宾语的定语修饰成分,about factual errors and spelling and grammar mistakes是宾语的补语成分。combined with lots of…really want是过去分词引导的伴随状语,其中about what in the world those readers really want是 puzzlement的定语。注意lots of headscratching puzzlement about what in the world those readers really want这一部分并不包含在findings里面,low-level findings和puzzlement是并列的关系,它们都是这次调查的结果。
12. There exists a social and cultural disconnect between journalists and their readers,which helps explain why the “stan-dard templates” of the newsroom seem alien to many readers. 【译文】 新闻记者和读者之间存在着社会和文化方面的脱节,这就是为什么新闻编辑室的“标准模式”似乎与许多读者的意趣相差甚远。 【析句】 此句是一个以there引导的句子,exist是系动词,表语(a social and cultural disconnect)后接一个同位语从句(which helps explain why the “standard templates” of the newsroom seem alien to many readers),对a social and cultural disconnect加以说明。