听说学英语周刊No.141

作者: 来源:沪江考研 时间:2008-12-29 13:21
每日一句听说学英语(周刊)2008. 12. 27 | # No.141
专题推荐
09年研究生考试报名指南
2009年大纲及大纲解析
沪江网super测试
2009年考研招生简章
考研辅导书大优惠
沪江考研时事政治专题
新东方网络课堂
写作佳句桌面壁纸
考研资料免费下载
沪研书籍专题上线
空中英语教室
BBC专题页面
精选推荐
沪江网店团购图书
25天突破核心词汇
每日听说学英语
沪江考研每周一书
1天1篇真题记单词
我是英文单词书
英文报刊翻译
广告也精彩
BEC高级词汇
08中国雅思网络年会
小贴士
没收到会刊点我
电子报建议请来提
沪研E—time早报

2009考研政治形势与政策核心预测


2009考研网络课程


任汝芬序列团购


启航形势与政策参考书

专题推荐2009年考研最后冲刺专题 沪江考研首页新改版
2009年考研政治时事政治专题 200G考研热门资料高速下载中心
考研写作有奖征文活动 2009年考研政治图书连载
每日一句

1、The community party is dead; let's jazz it up!

◆ jazz up
jazz 爵士乐,源于美国,节凑强烈刺激,音乐热情奔放,有很强的感染力,很容易调动情绪,激活气氛。
它的动词词组 jazz (something) up 意思是使一件原本有点死气沉沉的事变得活跃些、有趣些。

◆ 翻译: 社区晚会死气沉沉的,让我们活跃它吧!

2、To make more money, the construction firm jerry-built the bridge which crumpled in 5 months.

◆ jerry-build
该俚语最早出现于20世纪。当时英国利物浦有一个很出名的建筑公司——杰瑞兄弟建筑公司(Jerry Brothers)。这个公司承建工程以粗制滥造、偷工减料而臭名远扬。有一次他们建造的房屋尚未完工墙壁就倒塌了。此后,他们的名字 Jerry 就成了草率、偷工减料的代名词。
jerry-build 就有粗制滥造、偷工减料、敷衍了事的意思了。

◆ 翻译: 为了谋取暴利,那个建筑公司在修桥的时候偷工减料,结果不到5个月桥就塌了。

3、
A: It's nicely sunny outside, why bother take an umbrella?
B: JIC!


◆ JIC
JIC 是 just in case 的首字母缩写,在口语中意思是为保险起见,以防万一,有未雨绸缪的涵义。

◆ 翻译:
A:外面阳光很明媚,干嘛拿把伞碍手碍脚的啊?
B:以防万一(下雨)!

4、You thought you could get that gravy train job from government? Dream on! That's a job for the boys!

◆ job for the boys
job 的本义是工作,工作机会,这里引申为利益、甜头、好处。the boys 又作 the old boys,这里可与老男孩没有任何关系,而是指老同学,老朋友,老熟人,源于西方大学里普遍存在的校友联合会组织。这个组织的宗旨之一就是校友们毕业后要相互提携,相互关照。
Job for the boys 又作 Job for the old boys,指对朋友或熟人的特别关照。

◆ 翻译: 你还真以为你能得到那个美差呀?做梦吧!那个工作是给关系户准备的。

5、What's good about being the president? As a Joe blow, you don't have so much to worry about.

◆ Joe blow
Joe 乔,是约瑟夫的昵称。乔是西方常见的男子名,可以指代任何男人。
blow 在这里没有任何实际意义,放在 Joe 的后面只是为了押韵。尽管 Joe 是个男人的名字,但 Joe blow 可以指任何一个普通的老百姓,不管是男是女。
近些年来,随着女权运动的发展,女性们更习惯于把她们自己称作 Jane blow。

◆ 翻译: 当总统有什么好?做个普通人,你完全可以无忧无虑。

订阅每日一句电子报方式:

您的邮箱:


copyright@2008 沪江考研网

猜你喜欢

阅读排行榜

    沪江考研微信 沪江考研微信