大冷天儿,来碗Том-ям汤吧!      

(图片来自网络截图)

暖气还没来的十月份,是不是还躲在被窝里瑟瑟发抖呢?
看看俄罗斯人是怎么御寒的吧!

Том-ям — кисло-острый суп на основе куриного бульона с креветками, курицей, рыбой или другими морепродуктами. Национальное блюдо Лаоса и Таиланда. Также употребляется в соседних странах: Малайзии, Сингапуре и Индонезии.
泰式酸辣汤(冬阴功)是以鸡汤、虾、鸡肉、鱼或其他海鲜为基础的酸辣汤。属于老挝和泰国的传统菜肴,也流行于邻国:马来西亚,新加坡和印度尼西亚。

Буквально название супа состоит из двух тайских слов «том» и «ям». «Том» дословно переводится как «варить» или «кипятить». «Ям» — тайский острый салат. Таким образом, в Таиланде и Лаосе «том-ям» означает общее название горячих кисло-острых супов. Для более точного названия в конце добавляется вид мяса или бульона. «Том-ям-кай» — том-ям с курицей, «том-ям-тхале» — том-ям с морепродуктами, «том-ям-кай-нам-кхон» — том-ям с курицей на кокосовом молоке и так далее.
汤的名字字面上由两个泰语单词“tom”和“yam”组成。 “tom”字面意思是“煮”或“沸腾”。 “yam”——泰式辣沙拉。因此,在泰国和老挝,“том-ям”就是热酸辣汤的俗称。为了更准确的命名,在最后添加肉类或高汤名。 “Tom-yam-kai”——鸡肉冬阴功汤,“tom-yam-thale”——海鲜冬阴功汤,“tom-yam-kai-nam-khon”——椰子汁鸡肉冬阴功汤”等。

В соседних странах, таких как Сингапур, Малайзия и Индонезия, а также в ресторанах по всему миру, название «том-ям» широко используется для обозначения различных тайских острых супов, которые могут сильно отличаться от оригинала, из-за чего часто возникает путаница.
在新加坡,马来西亚和印度尼西亚等邻国以及世界各地的餐馆中,Tom-yam这个名称被广泛用于各种泰国辣汤,这些汤可能与原始汤有很大不同,因此常常引起混淆。

没错Том-ям就是我们所说的泰式冬阴功汤啦

其实俄罗斯人也很爱喝

让我们来看看他们是怎么制作这款酸辣可口的汤吧

相信学会后,单身狗也能温暖过冬啦!

(图片来自视频截图)

 

Том-ям

от шеф-повара кафе Pho Fighters

菜谱来自Pho Fighters咖啡馆的厨师

ИНГРЕДИЕНТЫ НА 4 ПОРЦИИ: 

4人份配料

Бульон куриный — 600 мл                鸡汤 - 600毫升

Паста том-ям — 100 г                      冬阴功酱料- 100克

Соус устричный — 100 мл                 牡蛎酱 - 100毫升

Кокосовое молоко — 640 мл             椰奶 - 640毫升

Помидоры черри — 30 г                    圣女果 - 30克

Сухие шиитаке — 30 г или вешенки — 120 г     干香菇 - 30克或平菇 - 120克

Листья каффир-лайма — 10 г            青柠檬叶 - 10克

Лемонграсс — 2 палки                      柠檬草 - 2支

Вода — 250 г                                    水 - 250克

Креветки — 12 шт                              虾 - 12个。

СПОСОБ ПРИГОТОВЛЕНИЯ: 

制作方法:

Разморозьте и очистите креветки, разрежьте помидоры черри пополам, промойте шиитаке в холодной воде несколько раз, замочите шляпками в теплой воде на 2–3 часа, а затем нарежьте соломкой 2–3 миллиметра, предварительно удалив ножку.
解冻并清理虾,将圣女果切成两半,用冷水冲洗香菇几次,将干香菇在温水中浸泡2-3小时,取下菌柄后切成2-3毫米的条状。

В сотейник налейте воды, добавьте 5 граммов листьев каффир-лайма, надорвав на ⅓ части вдоль. Поставьте на плиту, доведите до кипения. Введите пасту том-ям в воду, пропуская через сито, до полного растворения в воде. Добавьте устричный соус, лемонграсс, кокосовое молоко и прокипятите 2 минуты. Влейте куриный бульон и кипятите 5 минут. Затем добавьте грибы, креветки, помидоры черри.
将水倒入平底锅,加入5克柠檬叶,撕成三分之一块。 放在炉子上至煮沸。 将冬阴功酱料倒入水中,过筛,直至完全溶解于水中。 加入蚝油,柠檬草,椰奶,煮沸2分钟。 倒入鸡汤,小火煮5分钟。 然后加入蘑菇,虾,樱桃番茄。

Разлейте по тарелкам, украсьте листьями лайма. Рекомендуется подавать с рисом на гарнир.
倒入盘子中,用青柠装饰。 建议以米饭作为配菜。

 

大家学会了吗?

 赶紧给心爱的人做一碗暖暖的汤吧